Cайт использует cookies, чтобы предоставить вам лучший уровень сервиса. Узнать больше.ПОНЯЛ!

Адаптированные и неадаптированные книги на английском

Чтение – один из мощнейших способов освоения языка. Однако не каждая книга будет одинаково полезна всем. Выбирать литературу для прочтения нужно исходя из собственного уровня владения языком. Многие преподаватели рекомендуют начинать с более простых адаптированных книг на английском языке и постепенно переходить к неадаптированным. Другие в свою очередь считают чтение адаптированной литературы недопустимым на любом этапе изучения языка.

Адаптированные книги

Дело в том, что адаптированные книги на английском языке могут существенно отличаться от оригинала. Чтобы сделать текст доступным для студентов, редакторы перерабатывают его под читателей с конкретно определенным уровнем знаний. Для адаптации текста могут использоваться следующие приемы:

  • замена устаревшей орфографии на современную – зачастую даже не каждому носителю языка понятно написание слов прошлых эпох, для новичка оно станет практически непреодолимым препятствием при попытке чтения классики;
  • замена сложных предложений простыми – сложносочиненные и сложноподчиненные предложения не так просто понять в виду их громоздкости (особенно в литературе), именно поэтому часто их разбивают на более короткие отрезки;
  • пояснение исторических реалий или слов, заменить которые нельзя в силу того, что они очень важны для адекватного восприятия произведения – сноски внизу страницы или в конце книги помогают понять текст;
  • отказ от передачи просторечных или жаргонных выражений в речи героев – реплики переконструируются в более понятные и близкие к литературному языку, так как понять некоторые элементы разговорного под силу только тем, кто владеет английским на высоком уровне.

Все эти преобразования, по мнению целого ряда исследователей и авторов, приводят к тому, что в адаптированных книгах на английском языке теряется авторский стиль письма и поэтика языка литературного произведения.

Неадаптированные книги

Неадаптированная литература в свою очередь полностью сохраняют подлинность истории и стиля, однако не достаточно подготовленному читателю могут показаться слишком сложными и рискуют отбить у человека стремление к чтению книг на английском в принципе.

Если вы всерьез настроились читать английскую литературу исключительно в оригинале, приготовьтесь к тому, что во время чтения вам придется неоднократно заглядывать в словари – от этимологических или словарей архаизмов, до интернет-словарей современных слов и неологизмов. Неважно, каким запасом терпения и усидчивости вы обладаете, выберите неадаптированную книгу адекватную своему уровню, иначе вас ждет непрерывная работа со словарем, которая существенно затруднит восприятие произведения.

Что выбрать?

Делая выбор между адаптированной и неадаптированной литературой, советуем вам все же отдать предпочтение первой, если ваш уровень пока не позволяет свободно читать оригинальные книги на английском. Начните с прочтения соответствующих вашим знаниям текстов и постепенно переходите к более сложным вариантам. Со временем вы дойдете и до освоения литературных произведений на уровне носителей английского.

Выбирать книгу нужно следующим образом: просмотрите часть произведения, пролистайте несколько страниц, если незнакомых слов и конструкций в тексте вы не увидите, поищите что-то посложнее. Обязательно найдите такую книгу, в которой будет приемлемое количество незнакомых слов и выражений, чтобы чтение позволяло вам развиваться, а не было автоматическим в том случае, если текст слишком легкий, или не превратилось в сплошное штудирование словаря со слишком сложными образцами.

Помните главное: чтение как адаптированных, так и неадаптированных книг на английском позволяет развить языковое чутье, расширить словарный запас, запомнить способы построения фраз, улучшить вашу орфографию и, наконец, оно учит думать на иностранном языке.

Вернуться к списку постов

Вопрос -Ответ

  • Откуда ваши преподаватели?

    Мы нанимаем только преподавателей из Великобритании, которые являются носителями своего родного языка. Мы не нанимаем американцев, австралийцев, канадцев или репетиторов не являющиеся носителями английского. Наша школа базируется в Англии и специализируется на 100% в британском английском с помощью Skype.

  • Какова продолжительность одного урока?

    Каждый урок это 1 академический час (45 минут), но вы можете выбрать для себя удвоенный урок (90 минут) если пожелаете.

  • Сколько уроков я должен брать в неделю?

    Это зависит от вашего уровня владения языком, ваших целей и бюджета. Обычно мы рекомендуем брать 2 урока в неделю для большинства наших онлайн курсов через Скайп. Вы будете согласовывать ваше расписание занятий с преподавателем во время пробного урока и до начала ваших основных занятий.

  • Как устроены ваши курсы английского через Скайп?

    Все наши курсы преподаются на основе 1-на-1 с преподавателем, носителем британского английского языка. Это позволяет поставить каждого ученика в центре всего, что мы делаем. Каждый курс уникален и разработан, чтобы быть актуальным и ориентированным на то, что нужно именно вам, для того, чтобы достичь ваших целей. Наши преподаватели используют ряд качественных учебников, интерактивных веб-ресурсов, для того, чтобы подобрать для вас нужную программу.

  • Я заинтересован! Когда я могу начать?

    Пожалуйста ознакомьтесь с нашими ценами а так же заполните нашу форму для Пробного урока. Мы подберем вам преподавателя, соответствующего вашему уровню, вашим целям и способностям. Данный преподаватель свяжется с вами, через эл. почту незамедлительно, что бы согласовать время для пробного урока через Скайп.

© 2012-2017 OTUK. Все права защищены. Положения и условия
OTUK Training Ltd. Компания зарегистрирована в Англии №09629443
Эл.ящик:
Разработка Andrey Kramerov