Cайт использует cookies, чтобы предоставить вам лучший уровень сервиса. Узнать больше.ПОНЯЛ!

Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 3

Ключевую роль в возникновении ошибок, которые мы допускаем, изучая иностранный язык, играет наш родной язык. Знание о сходстве и различиях между русским и английским языками помогает избежать ошибок и выучить верно построенные предложения. Характерные для русских ошибки в английском языке логичны, предсказуемы и вполне естественны. Было бы неверно считать ошибки абсолютным злом – на них мы учимся, исправляя их, мы можем совершенствоваться и улучшать нашу речь.

Перед тем, как вы ознакомитесь с этим списком слов, в которых на английском и русском часто возникает путаница, прочитайте, пожалуйста, две предыдущих статьи на эту тему:

Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 1
Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 2

POSSIBILITY и OPPORTUNITY

Часто русские, изучающие английский язык, неверно используют слово “possibility” при переводе слова “возможность” (которое может переводиться как “possibility”, так и “opportunity”). Вообще говоря, в большинстве случаев слово “opportunity” будет лучшим вариантом перевода. Вот в чём разница между этими английскими словами

Possibility = утверждение, что нечто возможно (способно произойти), нечто может быть верно. Пример: “There is a possibility we might go to Spain next month.”

Opportunity = при определённых благоприятных обстоятельствах нечто становится возможным, имеет высокую вероятность совершиться. Пример: “I have been offered a great job opportunity in Spain.”

WHAT и THAT

Здесь проблема в русском слове “что”, которое может, в зависимости от контекста, переводиться и так, и эдак. Английское “that” может по-русски стать также “чтобы”, “который”, “это”, “тот” и др.

Типичная ошибка: “You can do anything WHAT you want.” (Правильный вариант: “that” или вообще ничего.)

Обычно слово “what” используется в вопросах как вопросительное местоимение, но иногда фигурирует как конденсированное относительное местоимение (в значении “тот, который”). Сравните:

WHAT do you want? I want a cup of tea.
I like WHAT you did with your hair – it looks great!

Первый пример – обычный вопрос со “словом на wh-“. Во втором случае фраза “what you did” относится к стрижке или причёске (к тому, что нравится), заменяет это слово в основном предложении и не может быть пропущена. Здесь может возникнуть путаница со случаями, когда используется союз “that” (в значении “то, что”). Слово “that” можно опустить, и его отсутствие не повлияет на смысл.

He decided (THAT) he wanted to become a doctor.
I didn’t realise (THAT) he was talking about Spain.
Do you want this hammer? Yes, THAT is the one I need.

HOMEWORK и HOUSEWORK

Здесь понять разницу легко. Homework задают в школе на дом, а housework – физическая работа по дому (глажка, стирка, уборка и т. д.).

BECOME и START

Обычно русское слово “стать” может переводиться и как “become”, и как “start (doing something)”. Сравните:

Недавно он решил СТАТЬ врачом. – He recently decided to BECOME a doctor.
Когда ты СТАЛ заниматься английским? – When did you START learning English?

В одном случае речь идёт  о том, что процесс начинается (start), а в другом меняется состояние или ситуация (become).

Типичная ошибка: “I BECAME to play the piano when I was six years old.” (Правильный вариант: “started playing”.)

VARIANT и OPTION

Русским нравится слово “variant” потому что оно похоже на русское слово “вариант”, но частое его использование делает речь неестественной. По-английски оно употребляется, как правило, в официальном или научном контексте, например: “There are many variants of English spoken throughout the world.” (Или types, kinds.) Более употребительные синонимы: option, version, type, alternative.

Типичная ошибка: “I don’t know which profession to choose because I have too many VARIANTS.” (Правильно: “options.”)

Рассмотрим несколько правильных примеров:

That’s not an option. – Это не вариант.
We don’t have any alternative. – У нас нет другого варианта.
Uncut version. – Несокращённый вариант.

Конечно, и в русском языке есть достаточно синонимов: версия (version), тип (type), опция или выбор (option), но если слово “вариант” всегда переводить на английский как “variant”, то не избежать многочисленных ошибок. В современном английском языке это слово встречается редко.

GOOD и WELL

Британский и американский английский иногда используют эти слова по-разному, что может сбить русского с толку. С точки зрения грамматики, “good” – прилагательное, а “well” – наречие. Можно сказать: “I speak good English” (“Я говорю на хорошем английском”), но “I speak English well” (“Я говорю по-английски хорошо”).

Типичная ошибка: “I speak English GOOD”. (Правильно: “well” или “I speak good English”).

Американцы часто говорят “good” в приветствиях, где англичане обычно используют “well” или “fine”.

Американский вариант: “How are you doing? I’m (doing) good!”
Английский вариант: “How are you doing? I’m (doing) well/fine, thanks!”

Путаница может возникать из-за глаголов be, seem, appear, sound, look, feel, small и taste. За этими словами должно следовать прилагательное, а не наречие, потому что характеризуется предмет, который выглядит, кажется, пахнет (“хорошим”), а не само действие.

Типичная ошибка: “He looks WELL in his new suit” (правильно: “good”).

Интересно, что данный пример подчёркивает исключение – наречие “well” может быть использовано как прилагательное, если говорится, что кто-либо здоров. Приведённая в пример ошибка звучит странно, потому что можно подумать, будто человек выглядит здоровым в новом костюме.

FOR и DURING

Когда речь заходит о временных промежутках, английский и русский языки используют разные предлоги. Обычно “during” говорит о том, что произошло в продолжении определённого периода времени, а “for” охватывает весь этот период. Например

During The Second World War, many people lost their lives. (На протяжении, в различные её моменты.)
WWII lasted for six years and one day. (Весь период, общая протяжённость.)

Типичная ошибка: “I studied at university DURING five years.” (Правильно: “for.”)

HOW, LIKE и AS

Здесь могут возникать затруднения, потому что русские во всех случаях используют слово “как”. Сравните:

HOW are you? – КАК ты поживаешь?
He speaks English LIKE me. – Он говорит по-английски КАК я.
He is (as) thick AS a plank! – Он тупой, как баран!

How (наречие) = используется, в основном, в вопросах.
As (предлог) = указывает на функцию или внешний вид.
Like (предлог) = подобный (кому-либо, чему-либо).

“As” и “like” могут использоваться как союзы со значением “таким же образом, что и…”. Этот случай чаще всего встречается в американском английском и неформальной речи.

Типичная ошибка: “She works LIKE a doctor AS me.” (Правильно: “as, like.”)

SINK и DROWN, SAIL и SWIM

Здесь разница в употреблении обусловлена различием, которого нет в русском языке – одни глаголы употребляются для одушевлённых существительных, другие для неодушевлённых. Глаголы “sink” и “sail” годятся для неодушевлённых объектов, например, для кораблей, а “drown” и “swim” – для одушевлённых, например, для людей и животных. Русские глаголы “тонуть” и “плавать” такому разделению не подвержены.

Типичная ошибка: “Be careful! If you can’t swim, you will SINK!” (Правильно: “drown.”)

Translated by Inguard Letberg

Узнай больше об этой теме:
Русские ошибки в английском языке: единственное и множественное
Русские ошибки в английском языке: предлоги
Русские ошибки в английском языке: род

Вернуться к списку постов

Вопрос -Ответ

  • Откуда ваши преподаватели?

    Мы нанимаем только преподавателей из Великобритании, которые являются носителями своего родного языка. Мы не нанимаем американцев, австралийцев, канадцев или репетиторов не являющиеся носителями английского. Наша школа базируется в Англии и специализируется на 100% в британском английском с помощью Skype.

  • Какова продолжительность одного урока?

    Каждый урок это 1 академический час (45 минут), но вы можете выбрать для себя удвоенный урок (90 минут) если пожелаете.

  • Сколько уроков я должен брать в неделю?

    Это зависит от вашего уровня владения языком, ваших целей и бюджета. Обычно мы рекомендуем брать 2 урока в неделю для большинства наших онлайн курсов через Скайп. Вы будете согласовывать ваше расписание занятий с преподавателем во время пробного урока и до начала ваших основных занятий.

  • Как устроены ваши курсы английского через Скайп?

    Все наши курсы преподаются на основе 1-на-1 с преподавателем, носителем британского английского языка. Это позволяет поставить каждого ученика в центре всего, что мы делаем. Каждый курс уникален и разработан, чтобы быть актуальным и ориентированным на то, что нужно именно вам, для того, чтобы достичь ваших целей. Наши преподаватели используют ряд качественных учебников, интерактивных веб-ресурсов, для того, чтобы подобрать для вас нужную программу.

  • Я заинтересован! Когда я могу начать?

    Пожалуйста ознакомьтесь с нашими ценами а так же заполните нашу форму для Пробного урока. Мы подберем вам преподавателя, соответствующего вашему уровню, вашим целям и способностям. Данный преподаватель свяжется с вами, через эл. почту незамедлительно, что бы согласовать время для пробного урока через Скайп.

© 2012-2017 OTUK. Все права защищены. Положения и условия
OTUK Training Ltd. Компания зарегистрирована в Англии №09629443
Эл.ящик:
Разработка Andrey Kramerov