Cookies! 🍪

Cайт использует cookies, чтобы предоставить вам лучший уровень сервиса. Узнать больше.
ЯСНО!
Обучение

Различия американского и британского английского

Как известно, язык, на котором говорят британцы, существенно отличается от, казалось бы, той же речи, но в американском варианте.

Click here to download this post via our mobile website!
Скачать: Это пост доступен в виде удобного PDF-документа, который вы можете взять где угодно. Получите копию этого поста на почту.

Начиная своё обучение, определитесь с тем, какая именно разновидность вам интересна, и старайтесь в дальнейшем не смешивать британский английский и американский английский. Предлагаем вам узнать больше об этой разнице и разобраться, что именно хотите изучать вы.

Британский английский язык – язык жителей Великобритании, а также колонистов из Англии, которые активно заселяли берега Северной Америки в 17-18 веках. Именно их речь легла в основу той, которую сейчас считают родной около 80% американцев. Однако с течением времени в неё было привнесено столько новых черт и особенностей на всех уровнях, что сегодня не заметить различий американского и британского английского невозможно.

Лексикология

На этом языковом уровне отличия самые яркие и явные. Значения одних и тех же слов могут быть совершенно разными. Например, «pants» в британском английском означает «трусы», а для американцев это «брюки». И американский английский в своем словарном составе имеет ещё несколько сотен отличных по значению единиц. Первое слово – британское, второе – американское:

   
ShopStoreЛавка, магазин
BiscuitCookieПеченье
Car parkParking lotАвтостоянка
LiftElevatorЛифт
EngagedBusyЗанятой

 

Полный список слов можно посмотреть здесь.

Часто жители этих двух стран употребляют для одних и тех же целей разные предлоги (брит. – амер.):

At the weekend — On the weekend

Tuesday to Friday — Tuesday through Friday

Different to — Different than

In a team — On a team

Talk to John — Talk with John

Интересно, что и некоторые идиоматические выражения тоже видоизменяются (брит. – амер.):

A storm in a teacup — A tempest in a teapot

Flogging a dead horse — Beating a dead horse

Touch wood — Knock on wood

Sweep under the carpet — Sweep under the rug

Орфография

В написании также проявляются различия американского, тяготеющего к упрощению графической оболочки слова, и британского английского. Жители Великобритании заимствовали множество лексических единиц из других европейских языков. Особенно много заимствований было совершено из Французского, в котором часто используются длинные непроизносимые сочетания (например, «Renault» читается как «Рено»). Некоторые элементы сложной орфографии закрепились и в британском английском языке.

В 1828 году в США был выпущен словарь Вебстера, который отражал тяготение американцев к упрощению орфографии: многие слова стали писаться короче и логичнее, исходя из их звучания.

Некоторые примеры различного написания приведены в таблице.

  
-our vs. -orbehaviour, colour, favouritebehavior, color, favorite
-ll- vs. -l-fuelled, travelling, installmentfueled, traveling, instalment
-oe- or -ae- vs. -e-manoeuvre, encyclopaediamaneuver, encyclopedia
-re vs. -ercentre, theatre, litre, metrecenter, theater, liter, meter
-ence vs. -ensedefence, pretencedefense, pretense
-se vs. -zeanalyse, apologise, coloniseanalyze, apologize, colonize
-ogue vs. -ogdialogue, catalogue, monologuedialog, catalog, monolog

Грамматика

Грамматические конструкции британского и американского английского практически идентичны. Но, опять-таки, стремление американцев упростить язык приводит к тому, что сложные времена по возможности заменяются простыми.

   
Have you ever been to England?Did you ever go to England?Вы когда-нибудь были в Англии?
He’s eaten too much.He ate too much.Он съел слишком много.

 

Конструкция have (got) часто заменяется в американском варианте глаголом do:

Have you got a problem? – Do you have a problem?

В последнее время встретить такое упрощение можно и в разговорной речи британцев. Оно происходит под влиянием американской культуры.

Одна из грамматических особенностей – разные неправильные глаголы. Некоторые неправильные в британском английском языке глаголы (например, smell, learn, spoil, dream) спрягаются по правилам в американском.

Узнайте больше о грамматических отличиях двух языковых вариантов здесь.

Произношение

Каждый язык имеет свой стандарт произношения и множество региональных диалектов. В Великобритании, прежде всего, различают северное и южное произношение, а затем диалекты различных графств и городов. В США существует северо-южное деление и западно-восточное. Изучите разницу в американских акцентах здесь.

О различиях американского и британского английского в части произношения подробно рассказывается в этом видео.

Выбирая английский по Скайпу с носителем, подумайте, для чего вам нужен язык. В зависимости от того, где и с какой целью вы будете его использовать, отдавайте предпочтение занятиям с британцами или американцами.

 

Click here to download this post via our mobile website!
Скачать: Это пост доступен в виде удобного PDF-документа, который вы можете взять где угодно. Получите копию этого поста на почту.

Written by Ольга
Кушакова
Written by Ольга
Кушакова

Вам также понравится