Если вы хотите говорить по-английски так, чтобы вас понимали, совершенно необходимо правильно произносить слова. Часто русские неправильно произносят английские слова, которые похожи на русские и происходят от одних и тех же заимствований.
В этой статье мы исследуем некоторые группы слов, в произношении которых русские часто ошибаются. Поняв, в чём наши языки различаются, мы можем снизить влияние родного языка, приводящее к ошибкам.
Греческие и латинские заимствования
За долгие века английский язык заимствовал множество латинских и греческих слов, причём часто это заимствование проходило через французское посредство. Русскому языку это явление тоже не чуждо, так что он содержит многие из тех же заимствований, что и английский. Проблема лишь в том, что по-английски и по-русски эти слова по-разному произносятся. Во многих случаях иначе ставится ударение, выговариваются сочетания букв. Сейчас можно, потратив немного времени, выучить, как правильно произносить уже знакомые вам слова.
английское слово | русское соответствие | типичная ошибка |
catastrophe [kətæ̱strəfi] | катастрофа | catastrof [kæ̱tæ̱strəf] |
apostrophe [əpɒ̱strəfi] | апостроф | apostrof [æ̱pɒ̱strəf] |
chaos [ke͟ɪɒs] | хаос | house [ha͟ʊs] |
climate [kla͟ɪmət] | климат | climat [kli͟ːmət] |
crisis [kra͟ɪsis] | кризис | creezis [kri͟ːzis] |
pneumonia [njuːmo͟ʊniə] | пневмония | pnevmonia [pnevmɒniə] |
schizophrenia [skɪ̱tsəfri͟ːniə] | шизофрения | shizofrenia [ʃi͟ːzəfreniə] |
alcohol [æ̱lkəhɒl] | алкоголь | alkagol [æ̱lkəgɒl] |
gigantic [ʤaɪgæ̱ntɪk] | гигантский | gigantic [gɪgæ̱ntɪk] |
mechanism [me̱kənɪzəm] | механизм | mechanism [me̱tʃənɪzəm] |
character [kæ̱rɪktə] | характер | character [tʃæ̱rɪktə] |
chemistry [ke̱mɪstri] | химия | chemistry [tʃe̱mɪstri] |
auto- [ɔ͟ːtoʊ] | авто- | avto- [æ̱vtoʊ] |
bi- [ba͟ɪ-] | би- | bee- [bi͟ː-] |
micro- [ma͟ɪkroʊ-] | микро- | meecro- [mi͟ːkrə-] |
Некоторые греческие слова читаются по-английски несколько затейливо, отсюда и возникают все эти сложности с «psy-» (psychology), «-rophe» (catastrophe), «pneu-» (pneumatic) и т. п. В похожих русских словах обычно произносятся все согласные (психология, пневмония и пр.). Медицинская терминология также густо замешана на греческом и латыни, поэтому там те же трудности. Если вы вступите в этот бой, вы будете не одиноки — многие англичане сражаются за правильное произношение слова «schizophrenia»!
Среди обычных ошибок — произнесение «ch» как «ч» в словах «chemistry» и «character». В русских словах «химия» и «характер» звучит «х», но в этом случае происходит путаница с обычным прочтением английского «ch». Однако последние три примера явно показывают перенос русского звучания на английские слова, в результате чего возникают ошибки вроде: “avtomatic”, “meecro-organisms”, “bee-sexual” и т. п.
Поскольку в русском языке нет фонемы [h], при транслитерации её обычно заменяют звуком [г]. Для человека, который говорит по-английски с детства, это звучит странно, поскольку в английском есть оба эти звука. В результате Harry Potter превращается в Gary Potter’а — простого рабочего парня! Можно поспорить, не будет ли к английскому [h] ближе русский [х], однако традиционно его транслитерируют как [g]. Отсюда возникают проблемы со словами вроде «alcohol», в которых русские заменяют [h] на [г].
Французские заимствования
Несомненно, французский язык оказал очень значительное влияние и на английский, и на русский — это хорошо заметно в обоих языках. Причём французы были первыми, кто облёк английский язык в письменную форму. Отсюда буква «с» (Зачем им одновременно «к» и «с»?), «qu», а не «kw» и другие особенности. Россия никогда не была завоёвана Францией, но попала под сильное влияние её языка и культуры, когда Пётр I (1672-1725) обратил взор в Европу. Долгое время французский был языком, на котором говорила знать и всякий образованный человек в России.
И англичане, и русские позаимствовали много французских слов, хотя их произношение у нас различается. Там, где англичане стараются подражать французскому закрытому [e] (они произносят [ei], как в слове «day»), там русские говорят просто «е» или произносят согласные, которые пишутся в исходном французском слове. Обратите внимание на прочтение таких английских слов: ballet [bæ̱leɪ], bouquet [boʊkeɪ], buffet [bʌ̱feɪ], cafe [kæ̱feɪ], resume [rezjuːmeɪ].
Узнай больше об этой теме:
Русские ошибки в английском языке: единственное и множественное
Русские ошибки в английском языке: предлоги
Русские ошибки в английском языке: род
Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 1
Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 2
Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 3